Shin Chul

달항아리展
2014-12-23 ~ 2015-01-10

[작가노트]

달항아리는 둥그런 몸체에 아무런 무늬가 없는 조선시대의 40cm~50cm의 대형백자 항아리를 일컫는 말이다. 항아리의 희고 깨끗한 살결과 둥근 생김새가 보름달을 연상시킨다하여 붙여진 것이다. 달항아리는 17세기 후반 무렵부터 18세기 전반에 만들어졌는데 그 당시의 백자는 조선시대를 통틀어 가장 아름다운 백색과 형태를 보여주며, 그 중에서도 달항아리는 단연 으뜸이라는 찬사를 받고 있다.

도자기를 30여년하면서, 달항아리가 가지고 있는 진정한 아름다움을 이해하지는 못했다. 2005년 한국의 국립박물관에서 조선의 달항아리 명품 전이 열렸는데, 이 전시를 본 후, ‘달항아리의 진정한 아름다움은 무엇일까?’ 라는 궁금증이 생겨 여러 문헌을 찾고, 달항아리를 제작하기 시작했다. 그러나 아무런 무늬도 없는 우윳빛 흰색인 태토(Body)와 형(Shape)으로만 모든 것을 표현하는 달항아리의 제작은 그리 쉬운 작업이 아니었다. 먼저 우윳빛 흰색의 태토를 만드는 것, 그리고 일반적인 가스불이 아닌 장작불로만 만들 수 있는 부드럽고 넉넉한 조형을 만드는 것은 시간과 정성을 필요로 했다.

중간에 몇 번의 전시를 통하여 스스로의 완성도를 알아보고자 했는데, 둥근 항아리는 만들어 졌지만 내 스스로는 물론 이거니와 관람자들에게 큰 울림을 주지는 못했다. 그 이유는 단순해야 할 이 항아리에 너무 많은 것(소박함, 준수함, 당당함, 넉넉함, 너그러움, 풍성함 등등)을 담고자 하는 의욕이 앞서, 항아리의 조형에 욕심이 들어가 둥글고 예쁘게만 만들어 졌기 때문이었다.

달항아리를 통하여 나를 찾는 과정을 거치면서 힘들고 지치기도 하였지만 1000점을 만들어 불을 때면 진정한 달항아리의 아름다움을 이해하지 않을까? 또 나만의 달항아리가 만들어지지 않을까 ? 생각하며 작업을 시작한지 8년이 지나 이제 1000여점을 넘은 지금, 나는 나의 달항아리에 간결하고 소박한 넉넉함을 담고자 한다. 또한 솔직함과 당당함을 가진 형(Shape)을 보여주는 달항아리를 만들고자 한다.

그리하여 달항아리를 통하여 보는 이들로 하여금 너그러운 넉넉함을 가지고, 달항아리에 더 친근하게 다가갈 수 있는 계기가 되기를 바란다.

Dal-hang-a-ri, also known as Moon Jar, is large, round white porcelain made during the Josun Dynasty without any decorative pattern or painting. Coming in diameter of 40-50 centimeters, dal-hang-a-ri's white and clean texture and its round shape remind people of the moon and thus it is called Moon Jar. Made between the mid-17th century and the first half of the 18th century, dal-hang-a-ri is widely praised as the unquestioned best among the most beautiful white wares of the Josun Dynasty.

During my career as a potter for the first 30 years or so, I didn't really understand the true beauty of dal-hang-a-ri. An exhibition of dal-hang-a-ri masterpieces held in 2005 at the National Museum of Korea sparked my curiosity about true aesthetics of the white jar. While searching through books and documents for the essence of its beauty and spirit, I began making dal-hang-a-ri. But the task of finding the right shape and glaze color of this unique white ware was not easy. Everything has to be expressed through milk-white body clay and its shape without any help of decorative pattern. Every step in finding and preparing milk-white body clay and creating a gentle but comfortable shape, which is often warped while being fired in a wood kiln required time and care.

Through a number of exhibitions, I tried to find out the level of refinement in my beauty-finding pursuit. Round-shaped jars were made but they did not represent the embodiment of warmth and harmony that I wanted to convey to the viewers. That was because of my eagerness to make its form embrace too many nice things such as simpleness, sturdiness, generosity, tolerance and confidence all at the same time. Too often, the jars were made simply round and pretty.

I tried to find the essence of myself as Korean through dal-hang-a-ri. I told myslef that if I make 1,000 pieces of dal-hang-a-ri, I would probably understand the design, shape and color of aesthetics that is unique to myself. Eight years have passed in the pursuit and 1,000 jars have been made, and now I am trying to make it simply natural and unimposing. I want to make dal-hang-a-ri with a shape carrying candor and sincerity.

I want viewers of my dal-hang-a-ri to feel warm and comfortable just as they communicate with the nature. I want dal-hang-a-ri humbly and friendly approachable to as many people as possible.